just a dust bunny? Or something more?
I love words. I especially love the exploration of words of a different language. What other people call things is intriguing to me. Do you all have this fascination as well? Comment below with your favorite word or phrase from another language. Dust bunnies. You know those little bits of yuck...hair, dust, skin flakes (yikes!) and goodness knows what else, gathering under beds and in dark corners. What a constant nuisance. Can't someone event a dust bunny buster? Or declare a no gathering zone? I'd love it. Spring is just about here, so Spring Cleaning is on my mind. I am going to dig in and prep and enliven my home for the coming of the light and beauty that the newness Spring brings. There will be dusting, vacuuming, scrubbing, cleaning....and then clearing, smudging, and blessing the energy of the house. Yes, sage will be involved, as well as salt, fire, and water. So, what do you think they call dust bunnies in other places? Here's some info from Wikipedia: In Danish they are called "nullermænd" ("nuller-" from the verb "nulre", meaning to move something between one's fingers, and "-mænd" meaning "men") In Finnish they are called "villakoira" (meaning: wool dog) after the language's nickname for the actual dog breed poodle In French they are called "moutons" (meaning: sheep) In German they are called "Wollmäuse" (meaning: wool mice) In Hungarian they are called "porcica" (meaning: dust cat) In Norwegian they are called "hybelkaniner" (meaning: "lodging bunnies") In Polish they are called "koty" (meaning: cats) In Portuguese they are called "cotão". The Scots word is "oose" In Spanish they are called "pelusa". In Swedish they are called "dammråttor" (meaning: dust rats). Cats, bunnies, rats, sheep...seems like everyone knows of these little guys. Not sure if I understand the Danish 'moving men'...unless [...]